被困和被贩卖——渔民讲述强迫劳动的恐怖

   日期:2025-03-02     来源:本站    作者:admin    浏览:100    
核心提示:      布拉迪斯拉发,1月19日(IPS)——“问题是,当你来自非洲国家时,他们知道你基本上被困住了,”Noel Adabblah说。 

  

  

  布拉迪斯拉发,1月19日(IPS)——“问题是,当你来自非洲国家时,他们知道你基本上被困住了,”Noel Adabblah说。

  “你拿错了文件;你不能回家,因为你已经从那里借钱到这里来了,你不会因为这个而冒失去工作的风险,不管工作有多糟糕。他们知道所有的把戏。”

  这位36岁的老人是在都柏林接受采访的。最近的报道显示,全球范围内的渔船船队普遍存在强迫劳动现象,他成为受害者后,在都柏林成功地开始了自己的新生活。

  来自加纳特马(Tema)的阿达比拉(Adabblah)和三个朋友在家乡的一家招聘机构签约,在英国的船上当渔民。他们支付了相当于1200欧元的费用,得到了新雇主的邀请函和保证书,雇主说他们将在北爱尔兰的贝尔法斯特见面,并同意处理他们的所有文件和签证。他们的雇佣合同规定,这些人每月将获得1000英镑的工资,雇佣期为12个月,在双方同意的情况下,他们可以选择减少或延长三个月。

  但当他们于2018年1月抵达时,他们被带到都柏林,后来分手了。在接下来的几个月里,他们被带到爱尔兰的不同港口做各种各样的工作,有时是在深夜,不知道自己要去哪里。

  “我们原以为我们是去那里航海和钓鱼的,但当我们到达那里时,我们看到船没有准备好;它们的状况很差,我们不能捕鱼,所以船主让我们做其他工作,”Adabblah告诉IPS。

  Cambodian fishermen from the fishing vessel Sor Somboon 19 recovers from beriberi at Ranong Hospital. The crew met internatio<em></em>nally accepted definitions of victims of forced labour. Thai government investigations determined that the hospitalizations and deaths from the beriberi outbreak aboard Sor Somboon 19 were directly caused by a business model ba<em></em>sed on transshipment at sea. Credit: Greenpeace

  “但几个月后,我们说这不是我们来这里要做的。我们在工资问题上发生了争执——他说他没有船可以钓鱼,想解雇我们,让我们回家。但我们拒绝了,我们签了一份12个月的合同。他说他不会付钱给我们,但可以试着给我们另找一份工作,但我们说我们不能这样做,因为我们申请的签证只适用于为他工作。他告诉我们,如果我们不喜欢,我们可以回家。”

  正是在这一点上,许多强迫劳动的受害者往往只是接受他们的命运,要么回家,要么做雇主想做的事。但Adabblah和他的朋友们决心要看到他们的合同条款得到满足,他们联系了国际运输工人联合会(ITF)。

  然而,当他们发现他们没有正确的工作文件时,他们的问题加深了。

  “我们不知道爱尔兰和英国之间的区别。我们认为论文没问题。但是当我们去ITF的时候,我们意识到他们不是。”

  当时,爱尔兰警方不得不对此案展开调查。

  阿达比拉留在了爱尔兰,后来设法在建筑行业找到了工作。他说,直到去年他才听说这个案子。“我听说警方说没有足够的证据来定罪,”他说。在爱尔兰法典中,强迫劳动并不是一种犯罪行为,因此这类案件是根据人口贩运立法进行调查的。

  尽管他的案件没有定罪,但他很清楚,他和他的朋友们所经历的是强迫劳动。

  “他们对我们很不好。有时我们轮班工作20个小时。有一次,当我生病不能上船时,他们说如果我不能做这项工作,我可以回家。他们说那样的话是为了威胁你,”他说。

  Burmese fishermen in temporary shelter in Ambon port, Indonesia. Hundreds of trafficked workers are waiting to be sent back home, with many facing an uncertain future. The forced labour and trafficking survivors interviewed by Greenpeace Southeast Asia detailed beatings and food deprivation for anyone who tried to escape. The tuna fishermen on their vessels were forced to work 20-22 hour days for little to no pay, often deprived of basic necessities like showers.

  A commercial shrimp trawler is pursued by three Sea Lions near San Felipe. Shrimp trawlers, often entering into marine reserves illegally, pose a great threat to the marine enviro<em></em>nment at the northern end of the Gulf of California, due to the variety of marine wildlife, including Sea Lions that get caught in their bottom-trawling nets. The Greenpeace vessel 'MY Esperanza' is currently in Mexico to highlight the threats to the 'world's aquarium' from over-fishing, destructive tourism development, pollution and marine habitat loss.

  在世界渔船队的工人中,Adabblah的经历远非个例。国际非政府组织金融透明度联盟(Financial Transparency Coalition)最近发布的一份报告称,2021年有超过12.8万名渔民被困在渔船上被迫劳动。报告的作者说,在商业渔船上强迫劳动是一种“人权危机”,导致可怕的虐待甚至死亡。

  他们指出,许多强迫劳动的受害者来自全球南方,专家说,这些犯罪背后的人利用了这些优势。

  ITF渔业部门的Michael O 'Brien告诉IPS:“那些在强迫劳动的情况下雇用弱势移民的人依赖于受害者的脆弱性,受害者在他们工作的国家可能缺乏法律地位,受害者依赖于他们在原籍国无法获得的收入。”

  马里亚玛·蒂亚姆(Mariama Thiam)是塞内加尔的一名调查记者,她为金融透明联盟的报告做了研究。她说,渔民往往不知道他们签的是什么合同。

  “通常渔民会签署一份标准合同,但他们往往在没有完全理解的情况下就签署了合同,”她告诉IPS。“大多数塞内加尔渔民的教育水平很低。合同由国家渔业机构检查,他们看到合同后说没问题,批准了合同,然后渔民就走了,但渔民不明白合同里有什么。”

  然后,一旦他们开始工作,他们就会不顾一切地保住工作,以至于他们会忍受任何条件。

  “与我交谈过的所有渔民都说,他们别无选择,只能从事这项工作,因为他们承受不起失去工作的后果——他们的家庭依赖于他们。他们中的一些人被殴打或没有休息日;船长们有系统地在他们上船时没收他们所有的护照。船长们说,如果渔民们有他们的护照,有些人就会在欧洲上岸,并在那里非法移民。”

  “在塞内加尔渔民的心目中,他们的首要任务是工资。只要能拿到工资,他们就能容忍侵犯人权和强迫劳动。”

  Adabblah对此表示同意,但他补充说,这让强迫劳动背后的罪犯得以继续他们的虐待行为。

  “问题是,很多人因为来自哪里而不敢说出来,即使他们真的受到了虐待,他们最终也害怕说什么。有很多人和我有同样的情况,或者经历得更糟,但如果没有人说出来,怎么能被识别出来呢?他说。

  这一问题的专家表示,据称发生强迫劳动的船只的船主隐藏在复杂的公司结构背后,而且许多政府在船只注册或申请捕鱼许可证时,在披露最终受益所有权信息方面采取了宽松的方法。

  这意味着,这些虐待行为的幕后黑手很少被发现,更不用说受到惩罚了。

  “在塞内加尔,发生的事情是政府不想分享有关船只所有者控制的信息。没有人能得到有关它的信息,记者不能,活动人士不能,有时甚至政府其他部门的工作人员也不能。”

  其他问题包括甚至缺乏处理这一问题的立法。例如,蒂亚姆强调,塞内加尔渔民在1976年签订的集体公约下工作,其中没有提到强迫劳动。

  奥布莱恩补充说:“在爱尔兰,从来没有对渔业或任何其他部门的劳动剥削人口贩运提起诉讼。

  “在进步的律师中,有一种思想流派认为,我们需要在法规中单独列出‘劳动剥削’的罪名,以获得定罪。就渔民而言,可以通过劳工和海事当局获得一些补救措施,但这些都是较低级别的违法行为,对船东没有劝阻作用。”

  受害者在本国寻求赔偿也面临困难。

  向渔民所在国的招聘机构投诉往往无果而终,并可能导致严重后果。

  “我在国内和其他类似的机构打交道的事情是,如果你向他们投诉,他们只会说你说得太多了,你应该回家解决那里的情况,然后当你回家时,他们就把你列入黑名单,你再也得不到任何捕鱼工作;他们只会招募其他人,”Adabblah说。

  虽然Adabblah没有看到他所希望的正义,但他知道自己的故事比许多其他强迫劳动受害者的结局要好。他和他的三个朋友在爱尔兰开始了新的生活,他希望很快就能开始入籍爱尔兰公民的进程。

  他敦促任何发现自己处于同样情况的人不要保持沉默,而是与ITF之类的组织联系。

  奥布莱恩说,这样做可能并不总是给受害者带来令人满意的问题解决方案,但每一个公开的案例都可能最终对阻止其他人受到虐待产生长期的积极影响。

  “ITF拥有大量资源,但不足以应对问题的规模。像诺埃尔这样的案子只是冰山一角。然而,我们利用这些案件,在受害者的同意下,向政府强调这个问题,反过来,争取修改法律。”

  IPS联合国局报告

  ?Inter Press Service(2024) -保留所有权利

 
打赏
 
更多>同类文章

推荐图文
推荐文章
点击排行